Slang

11 10 2013

Język angielski to nie tylko język Szekspira i Dickensa. Jednym z podstawowych powodów aby odbyć kurs języka angielskiego w Londynie jest możliwość zagłębienia się w angielskojęzycznym środowisku. Nie ma lepszego sposobu na nauczenie się języka, niż spędzenie kilku tygodni lub miesięcy gdzie język, którego chcemy się nauczyć jest urzędowym i użytkowanym na codzień. Podczas Waszego pobytu, będziecie mogli zapoznać się również z mową potoczną, czyli tzw. Slangiem, którego używają mieszkańcy danej społeczności.

Jeżeli lubicie seriale telewizyjne, z pewnością nie jest Wam obcy The Wire. Jest to serial kanału telewizyjnego HBO i charakteryzuje się on językiem stosowanym w świecie przestępczym Baltimore w Stanach Zjednoczonych. Mowa, jaką się posługują jest tak unikalna, że w momencie kiedy serial wszedł na antenę telewizyjną musiał być on transmitowany z napisami aby wszyscy oglądający mogli go zrozumieć. Zapewne podczas Waszego kursu języka angielskiego w Anglii nie poznacie wiele słownictwa uznawanego za bardzo potoczne, ale pobyt w Anglii da Wam tę niesamowitą możliwość kontaktu z młodymi użytkownikami tego języka, którzy z pewnością posługują się slangiem. Przebywając codziennie w ich towarzystwie poznacie wiele zwrotów, które pochodzą z ich własnego potocznego języka.

Z pewnością odbywając Wasz kurs języka angielskiego w Londynie, będziecie mogli usłyszeć wyrażenie Bob’s your uncle, co oznacza „I już” (załatwione), (wkładacie pizzę do piekarnika, czekacie 15 minut i Bob’s your uncle). Jeżeli jesteście w pubie i ktoś podczas rozmowy użył wyrażenia „chat your up”, będzie to oznaczało, iż chce Was zdobyć. Jeżeli ktoś chce okazać, że coś mu się bardzo nie podoba, powie „not my cup of tea” (to nie w moim stylu). Jeśli natomiast usłyszycie „big sleep”, będzie to oznaczało śmierć.

Jeżeli coś jest bardzo nudne, można użyć określenia „back drill”. Kiedy będziecie w barze ze znajomymi i usłyszycie „going Dutch”, oznacza to, iż każdy płaci za siebie. Jeżeli będąc na kursie języka angielskiego w Anglii usłyszycie wyrażenie „to bunk off” będzie to oznaczało, że ktoś poszedł na wagary. Nie szukajcie jabłka Adama, gdy usłyszycie „Adam’s Apple”. Bedzie się to odnosiło do części ciała u mężczyzn. Jeżeli jednak czegoś nie zrozumiecie, nie obrażajcie się. A jak zaistnieje taka konieczność, najlepiej powiedzcie „to go ballistic” (wychodzić z siebie)

Advertisements

Działania

Information

Skomentuj

Wprowadź swoje dane lub kliknij jedną z tych ikon, aby się zalogować:

Logo WordPress.com

Komentujesz korzystając z konta WordPress.com. Log Out / Zmień )

Zdjęcie z Twittera

Komentujesz korzystając z konta Twitter. Log Out / Zmień )

Facebook photo

Komentujesz korzystając z konta Facebook. Log Out / Zmień )

Google+ photo

Komentujesz korzystając z konta Google+. Log Out / Zmień )

Connecting to %s




%d blogerów lubi to: